
Jin Lee (Korean), Dance
When the wind blows
the forest starts to dance.
A huge chestnut tree is dancing with young trees, forgetful of a hundred years.
There is no generation gap in the mountains.
Small Erigeron annuluses are dancing white waves.
Therefore, my swinging body is the forest.
When the wind blows the forest starts to dance.
Jin Lee (Korea) Tanz
Wenn der Wind weht,
beginnt der Wald zu tanzen.
Ein großer Kastanienbaum tanzt mit jungen Bäumen; er vergisst, dass er hundert Jahre älter ist.
Es gibt keinen Generationenkonflikt in den Bergen.
Kleine Feinstrahlblumen tanzen auch. Sie machen weiße Wellen.
Dafür ist mein schwingender Körper der Wald.
Und wenn der Wind weht,
beginnt der Wald zu tanzen.
Jin Lee (Kore) dans
Rüzgar estiğinde
Orman başlar dans etmeye.
Büyük bir kestane ağacı genç ağaçlarla dans ediyor, aralarındaki yüz yılı unutarak.
Dağlar arasında jenerasyon farkı yok.
Papatyalar da dans ediyor. Beyaz dalgalarında.
Bu sebeple,
benim salınan bedenim bir orman.
Rüzgar estiğinde
Orman başlar dans etmeye.
Jin Lee (Korea) Danse
Quand le vent souffle
la forêt se met à danser.
Un énorme châtaignier danse avec de jeunes arbres, oublieux d'une centaine d'années.
Il n'y a pas de fossé d'âge dans les montagnes.
Des petites pâquerettes dansent tout autant. Ce sont de blanches vagues.
Alors,
mon corps oscillant est la forêt.
Quand le vent souffle
la forêt se met à danser.
جين لي (الكورية) ، رقص
عندما تهب الرياح.
تبدأ الغابة في الرقص.
ترقص شجرة كستناء كبيرة عمر نسيانها الآلاف من السنين مع شجرة شابة .
في الجبال وبينها لا يوجد صراع بين الأجيال.
القليل من عشب الهمشين يرقص. بموجات بيضاء.
لهذا السبب،
الجسم المهتز هو الغابة.
عندما تهب الرياح.
وترقص الغابات.
Jin Lee (Corea), Danza
Cuando el viento sopla
El bosque empieza a danzar.
Un castaño enorme danza con árboles jóvenes, olvidados hace cien años.
No hay brecha generacional en las montañas.
Las pequeñas annuus de Erigeron también danzan. Son olas blancas.
Por lo tanto,
Mi cuerpo oscilante es el bosque.
Cuando el viento sopla
El bosque empieza a danzar.