Please click here for German, Turkish, French, Arabic , Spanish & Czech

Akira Yoshida (Spain) Dance

The answer is quite simple. Let´s say that I love to move. 

I consider it to be one of the basics of life. As simple, and as honest as that. During the last 4 years I have been dancing for 13 hours from 9 until 22:00 for most of my days, for many reasons, but in its core, just for the love. Just for fun. Just for happiness. Just for sadness. Just for what it has been in each moment, in each day, in each minute. Through dance I have learnt to vibrate, and through vibration I have found my biggest channel to talk. Through dance I have met my crew, my best friends, my best loves in life. Through dance I have expressed, and I have travelled.

I think that my main drive for this journey, on how we are going to live, is based on the sentence that I wrote a few weeks ago that came to me after one of the happiest moments of my life -  I received what I wanted to receive in my dreams.

“Don´t say a word but let´s speak"-Definition of vibration.

I want to vibrate; in the streets, with these people. I want to be fully engaged with the present, in honour of the past, to feed the future.

In this journey I am with my crew, I am with my best friends from in and out of my hometown. In this journey I am with my family, with my classmates, with Julyen Hamilton, with my teachers of SEAD, with my mentors, with my time and my space, with both my known and unknown fears. I am with my mother. I am with my grandparents and my uncles.

In this journey I will be in love.

Akira Yoshida (Spanien), Tanz

 

Die Antwort ist sehr einfach: Sagen wir, ich liebe Tanzen.
Ich halte es einfach und ehrlicherweise für eine Grundlage des Lebens. In den letzten vier Jahren habe ich die meisten meiner Tage 13 Stunden von 9:00 bis 22:00 getanzt. Und das hat viele Gründe, im Wesentlichen aus Liebe, aus Spaß, aus Freude, aus Traurigkeit, für das, was es im jeweiligen Moment war, am jeweiligen Tag, in der jeweiligen Minute. Durch das Tanzen habe ich schwingen gelernt und durch das Schwingen habe ich das beste Ventil gefunden, zu sprechen. Durch das Tanzen habe ich meine Crew gefunden, meine besten Freunde, meine größten Lieben im Leben. Durch das Tanzen habe ich mich ausdrücken können und reisen dürfen.

Ich denke, dass mein Hauptantrieb für diese Reise, die wir erleben werden, auf einem Satz basiert, den ich vor ein paar Wochen, nach einem der glücklichsten Momente in meinem Leben, in dem ich das erreichte, was ich in meinen Träumen immer erreichen wollte, geschrieben habe.

„Sag kein Wort, aber lass uns sprechen“ – Definition von Schwingen.

Ich will in den Straßen, mit diesen Menschen schwingen. Auf diese Reise gehe ich mit meiner Crew, mit meinen besten Freund*innen in und aus meiner Heimatstadt. Auf diese Reise gehe ich mit meiner Familie, mit meinen Klassenkamerad*innen, mit Julyen Hamilton, mit meinen Lehrer*innen vom SEAD, mit meinen Mentor*innen, mit meiner Zeit und meinem Raum, mit meinen bekannten und unbekannten Ängsten. Ich nehme meine Mutter mit. Ich nehme meine Großeltern mit, meine Onkel.

Auf diese Reise gehe ich mit Liebe.

Akira Yoshida (İspanya), dans

 

Yanıt oldukça basit aslında. Diyelim ki hareket etmeyi seviyorum.

Hayattaki en temel şeylerden biri bence. En basit haliyle, dürüstçe konu bu. Hayatımın son dört senesinde, sabah 9’dan akşam 10’a günde 13 saat dans ediyorum. Bir çok nedenle ama temelde, aşk için. Eğlence için. Mutluluk için. Üzüntü için. Her günde, dakikada o anda ne varsa onun için. Dans yoluyla titreşmeyi öğrendim, titreşim yoluyla hayattaki en büyük konuşma kanalımı. Dans yoluyla hayattaki ekibimle, en yakın arkadaşlarımla, aşklarımla tanıştım. Dans yoluyla kendimi ifade ettim ve seyahat ettim.

 

Yaşayacağımız deneyim için en temel motivasyonumu, birkaç hafta önce, hayalini kurduğum şeye eriştiğimde, hayatımın en mutlu anlarından birinden sonra yazdığım cümlede açıklıyorum:

 

“Tek kelime etme ama haydi konuşalım”-Titreşimin tanımı.

 

Sokaklarda, insanlarla birlikte titreşim halinde olmak istiyorum. Geçmişi onurlandırmak ve geleceği beslemek için, tamamen anda kalmak, anla iletişim halinde olmak istiyorum.

Bu yolculukta, ekibimle birlikteyim, memleketimden ve başka yerlerden en yakın arkadaşlarımla. Bu yolculukta ailemleyim, sınıf arkadaşlarımla, Julyen Hamilton’la, SEAD’deki hocalarımla, mentorlarımla, kendi zaman ve alanımda, bildiğim ve bilediğim endişelerimle. Annemle, dedelerimle, ninelerimle, amcalarımlayım.

 

Bu yolculukta aşkla, aşkta olacağım.

 

Akira Yoshida (Espagne), danse

La réponse est toute simple. Disons que j'aime bouger.

Je considère que c'est une des bases de la vie. Aussi simple et honnête que ça. Durant les quatre dernières années, la plupart des jours, j'ai dansé 13 heures, de 9h à 22h. Pour de nombreuses raisons, mais fondamentalement, juste pour l'amour. Juste pour le fun. Juste pour la joie. Juste pour la tristesse. Juste pour ce qui se passait à chaque moment, chaque jour, à chaque minute. A travers la danse, j'ai appris à vibrer, et à travers la vibration j'ai trouvé ma voie pour parler. A travers la danse j'ai trouvé ma troupe, mes meilleurs amis, mes meilleures amours dans la vie.  A travers la danse, je me suis exprimé et j'ai voyagé.

Je pense que mon principal moteur pour ce voyage que nous allons vivre sera basé sur cette phrase que j'ai écrite il y a quelques semaines, après l'un des moments les plus joyeux de ma vie, dans lequel j'ai reçu ce que je rêvais de recevoir:

“Ne prononce pas un mot mais parlons” - définition de la vibration.

Je veux vibrer, dans les rues, avec ces gens. Je veux être pleinement engagé dans le présent, en l'honneur du passé, pour nourrir le futur.

Dans ce voyage, je suis avec ma troupe, je suis avec mes meilleurs amis. Dans ce voyage, je suis avec ma famille, avec mes camarades de classe, avec Julyen Hamilton, avec mes professeurs de SEAD, avec mes tuteurs, avec mon temps et mon espace, avec les peurs que je connais et celles que j'ignore. Je suis avec ma mère. Je suis avec mes grandparents, mes oncles.

Dans ce voyage, je serai amoureux.

اكيرا يوشيدا (اسبانيا)

 

الجواب بسيط جدا. دعنا نقول أنني أحب التحرك.

أنا أعتبرها واحدة من أساسيات الحياة. بهذه البساطة والأمانة. لقد كنت أرقص لمدة 13 ساعة ، من الساعة 9 حتى الساعة 22:00 في معظم أيامي خلال السنوات الأربع الماضية. لأسباب عديدة ، ولكن في جوهرها ، فقط من أجل الحب. فقط للمتعة. فقط للسعادة. فقط للحزن. فقط لما كان عليه في كل لحظة ، في كل يوم ، في كل دقيقة. من خلال الرقص ، تعلمت الاهتزاز ، ومن خلال الاهتزاز ، وجدت أكبر قناة في الحديث. من خلال الرقص ، قابلت طاقمي وأعز أصدقائي وأحب أفضل ما لدي في الحياة. عبر الرقص ، لقد عبرت وسافرت.

أعتقد أن محركي الرئيسي لهذه الرحلة التي سنعيشها يعتمد على هذه الجملة التي كتبتها قبل بضعة أسابيع ، بعد واحدة من أسعد لحظات حياتي ، والتي تلقيت فيها ما أردت تلقيه في أحلامي:

"لا تقل كلمة ولكن دعنا نتحدث"

 

- تعريف الحماس.

 

أريد أن أهتز ، في الشوارع ، مع هؤلاء الناس. أريد أن أشارك بشكل كامل مع الحاضر ، تكريما للماضي ، لإطعام المستقبل.

 

في هذه الرحلة ، أنا مع فريقي ، وأنا مع أفضل أصدقائي من داخل وخارج بلدتي. في هذه الرحلة ، أنا مع عائلتي ، ومع زملائي في الصف ، ومع   Julyen Hamilton  ، ومع أساتذتي في SEAD ، ومع مرشدي ، مع وقتي ومكاني ، مع مخاوفي المعروفة وغير المعروفة. أنا مع أمي. أنا مع أجدادي ، أعمامي.

 

في هذه الرحلة سأكون في الحب.

Akira Yoshida (España), Danza

 

La respuesta es bastante simple. Digamos que me encanta moverme.

Lo considero uno de los básicos de la vida. Tan simple y honesto como eso. He estado bailando durante 13 horas al día, de 9 a 22:00 por casi todos los días durante los últimos 4 años. Por muchas razones, pero como razón primordial, tan solo por amor. Por placer. Por felicidad. Por tristeza. Simplemente por lo que ha sido en cada momento, en cada día, en cada minuto. Mediante la danza he aprendido a vibrar, y mediante la vibración he encontrado mi mejor canal para hablar. Mediante la danza he conocido a mi grupo, a mis mejores amigos, a mis mayores amores de la vida. Mediante la danza he expresado y viajado.

 

Creo que mi mayor motor para este viaje que vamos a vivir está basado en una frase que escribí hace unas semanas, después de vivir uno de los mejores momentos de mi vida, en el que recibí lo que quería recibir en mis sueños:

 

“No digas ni palabra, pero vamos a hablar”. - Definición de vibración.

 

Quiero vibrar, en las calles, con esta gente. Quiero estar totalmente involucrado con el presente, en honor al pasado, para alimentar el futuro.

 

En este viaje estoy con mi grupo, con mis mejores amigos de dentro y fuera de mi ciudad. En este viaje estoy con mi familia, con la gente de mi clase, con Fruta, con Chey, con Julyen Hamilton, con mis profesores de SEAD, con mis mentores, con mi tiempo y espacio, con mis miedos conocidos y desconocidos. Estoy con mi madre, con mis abuelos y mis tíos. Estoy contigo.

 

En este viaje voy a estar enamorado.

Akira Yoshida (Španělsko) Tanec

Odpověď je docela jednoduchá. Řekněme, že miluju se hýbat.

Myslím, že pohyb je úplný základ života. Je to takhle jednoduché a upřímné. Poslední čtyři roky jsem obvykle tančil nebo se nějak pohyboval od devíti od rána do desíti večer, a to z mnoha důvodů, ale především, protože to prostě miluju. A také je to legrace. A radost. A smutek. Tančil jsem pro to, co bylo v každém okamžiku, v každý den, v každou minutu. Skrze tanec jsem se naučil rozechvět struny svého těla a tím našel nejlepší způsob, kterým mohu promlouvat. Díky tanci jsem potkal svou partu, své nejlepší přátele, své největší lásky. Skrze tanec jsem se mohl vyjádřit i cestovat. 

Myslím, že hlavním impulse k této mojí cestě vyjadřuje věta, kterou jsem si zapsal v jednom z nejšťastnějších okamžiků svého života – získal jsem to, o čem jsem snil.

Definice vibrace, rozechvění, zní podle mě takto: “Pojďme spolu hovořit, aniž bychom řekli jediné slovo.”

Chci rozechvět struny svého těla – v ulicích, mezi lidmi. Chci být naplno přítomen v daném okamžiku, oslavovat minulost a vzývat budoucnost.

Na této cestě jsem se svojí partou, s mými nejlepšími přáteli z mého rodného města i odjinud. S mojí rodinou, mými spolužáky, s Julyenem Hamiltonem, s mými učiteli ze SEAD, s mými mentory, s mým časem a mým prostorem, s mými známými i neznámými obavami. Jsem s mojí matkou. Jsem s mými prarodiči a strýci.

Tahle cesta je pro mě cesta lásky.

 Who is Frau Troffea? © 2019 by Ceren Oran.

  • Grey Facebook Icon
  • Grey Instagram Icon
  • Grey Vimeo Icon
  • Grau YouTube Icon